Belutšin kielelle käännetty Uusi testamentti on valmistunut.

Historiallinen hetki belutšien parissa

Jaa uutinen

Belutšin kielelle käännetty Uusi testamentti on valmistunut. Se on historiallinen virstanpylväs 15–20 miljoonaiselle belutšikansalle.

– Tämä on suuri ilonaihe, riemuitsee Avainmedian muslimityön johtaja Aaron Ibrahim.

Nopeasti hedelmää

Belutšit elävät pääasiassa Pakistanissa, Iranissa ja Afganistanissa. He kuuluvat maailman vähiten evankelioituihin kansanryhmiin ja ovat pääosin muslimeja.

Avainmedian, Metrokappeli-seurakunnan ja Suomen Helluntaikirkon yhteinen belutšihanke alkoi kaksi ja puoli vuotta sitten, kun Karl Balloch ryhtyi tekemään Avainmedialla ohjelmia ja sosiaalisen median sisältöä tavoittaakseen oman kansansa. Työssään hän on käyttänyt muun muassa jo aiemmin valmistuneita Psalmien käännöksiä.

Työ on kantanut nopeasti hedelmää: belutšien keskuudessa on nyt jo noin 450 uudestisyntynyttä kristittyä.

Keskeinen rooli käännöstyössä

Raamatunkäännöstyö oli ollut käynnissä jo jonkin aikaa, kun projekti sai uuden vaiheen Karlin liityttyä konsulttina Upsalassa toimivan ruotsalaisen professori Carina Jahanin käännöstiimiin.

Jahani on Uppsalan yliopiston iranilaisten kielten professori ja yksi maailman tunnetuimmista belutšin kielen tutkijoista. Hän johtaa Wycliffe Bible Translators -järjestön kääntäjätiimiä, joka työskentelee belutšinkielisen raamatunkäännöksen parissa. Karl toimii tiimissä konsulttina erityisesti raamatullisen terminologian ja käännösten yhtenäistämisen parissa.

Karlilla on ollut merkittävä rooli käännöstyössä. Hänellä on teologian kandidaatin tutkinto ja kristillinen koulutus. Karl on itse belutši ja on kyennyt varmistamaan, että käännös käyttää kielelle luontevia ja ymmärrettäviä ilmaisuja.

Avainmedia vastaa ääniraamatusta

Seuraava askel raamatunkäännöstyössä on tuoda teksti äänimuotoon. Avainmedia on ottanut vastuulleen Uuden testamentin ääniversion tuottamisen, jotta evankeliumi voisi tavoittaa ne belutšit, jotka eivät osaa lukea.

Belutšien keskuudessa lukutaidottomuus on yleistä. Arviolta yli 54 prosenttia kansanryhmästä ei osaa lukea.

– Siksi tehokkain tapa tavoittaa nämä ihmiset on Uuden testamentin ääniversio, Aaron Ibrahim tähdentää.

– Rukoilemme ja teemme työtä sen eteen, että mahdollisimman moni belutši voisi kuulla evankeliumin omalla kielellään.

Teksti Satu Rönkkö

Tue kohdetta – lahjoita

Aiheeseen liittyvät sisällöt

Aiheeseen liittyvät sisällöt