Raamatunkääntäjillä on monia haasteita vaativassa työssään.

Venäjän internetin sulkeminen uhkana – raamatunkäännöstyö jatkuu Permissä

Jaa somessa

– Maailman myllerryksen keskellä komipermjakinkielisen Raamatun käännöstyö on edennyt, iloitsee raamatunkääntäjä Anne Kuosmanen.

– Sananlaskujen kirja on nyt kokonaan käännetty, konsulttitarkastuskin on jo lähes valmis ja kääntäjämme Raisa Petrova on lukenut tekstiä yhdessä paikallisten kielenpuhujien kanssa, jotta saisimme selville, kuinka he ymmärtävät tekstin. Psalmien kielentarkastus on edelleen käynnissä.

”Tulevasta emme tiedä”

– Tähän asti olemme voineet tehdä normaalisti työtämme tietokoneen etäyhteyksien välityksellä, Kuosmanen kertoo.

– Tulevasta emme tiedä. On jo esitetty uhkakuvia siitä, että internet suljetaan Venäjällä. Se haavoittaisi käännöstyötä vakavasti. Rukoilemme hartaasti, että Kaikkivaltias Jumala auttaisi meitä tässä työssä eteenpäin, olipa tilanne sitten mikä tahansa.

Kielellinen haaste

– Eteemme on tullut uusi, kielellinen haaste. Tekstien testauksessa on tullut ilmi, että joihinkin sanoihin tulisi lisätä sanapainon merkintä. Komipermjakin kielessä sanan painotus voi muuttaa sen merkitystä. Esimerkiksi sana olöm (painotus ensimmäisellä tavulla) tarkoittaa ”on elänyt”, mutta olöm (painotus toisella tavulla) tarkoittaa ”elämää”.

– Koetamme nyt selvitellä, miten sanapainon merkitseminen olisi teknisesti mahdollista käyttämässämme Paratext-ohjelmassa. Tarvitsemme tähän asiaan Herralta apua ja viisautta.

Koronan jälkioireita

– Erityisenä rukousaiheena jätän teille Raisa-kääntäjän perheineen. Raisa sairasti helmikuussa koronan ja siitä on jäänyt keuhkoihin jonkin verran oireita. Rukoillaan hänelle täyttä terveyttä.

– Olosuhteet Permin Komissa ovat nyt rauhalliset, mutta haasteitakin on.

Esimerkiksi lääkkeiden ja elintarvikkeiden hinnat ovat nyt kohonneet rajusti. Rukoillaan, että Herra antaisi Raisalle ja hänen perheelleen kaiken, mitä he milloinkin tarvitsevat.

Viisauden turvaa

– Työ Sananlaskujen äärellä on ollut mielenkiintoista ja välillä haasteellistakin. Viime viikkojen aikana olemme pohtineet, miten kääntäisimme komipermjakiksi Sananlaskuissa esiintyvät erilaiset tyhmyyden lajit, esimerkiksi ”kokematon”, ”hullu/mieletön”, ”tyhmä/typerä”, ”ymmärtämätön” ja ”järjetön/älytön”. Toisaalta olemme tarvinneet sanoja myös käsitteille ”viisaus”, ”harkinta” ja ”ymmärrys”. Melkoisesti pohtimista…

– Sananlaskuissa 1:33 luvataan viisauden kuulijoille näin: ”Mutta joka minua kuulee, on turvassa, hänen ei tarvitse pelätä mitään pahaa.”

– Tällaista jumalallista viisautta, joka tuo meille turvan, tarvitsemme kaikki – sekä komipermjakit että suomalaiset! rukoilee Kuosmanen.

Tue kohdetta – lahjoita