Uutisia Udmurtiasta
Jaa somessa
Udmurtit saivat keväällä käyttöönsä kirjasen ”Isä meidän -rukous ja valitut psalmit”. Värikkäin piirroskuvin varustettu julkaisu on suunnattu erityisesti lapsiperheiden käyttöön.
Rakkaimmat psalmit
– Uusi kirja on saanut hyvän vastaanoton, opettaja Lena Rjabina sanoo hymyillen.
– Sen ulkoasu ja kuvitus miellyttävät lukijaa, ja parasta tietenkin on se, mitä kannet pitävät sisällään: mukana on Isä meidän -rukouksen lisäksi yhdeksän psalmia, muun muassa psalmit 23, 91 ja 103. Kirjaseen tutustuneet uskovat ovat ilahtuneet löytäessään siitä omia mielipsalmejaan, juuri niitä, joita toivovat lastensa ja lastenlastensa oppivan.
`On tärkeää, että lapset oppivat tietämään, että taivaassa on Isä, joka kuulee rukouksemme ja jonka puoleen voi kääntyä tilanteessa kuin tilanteessa ja jolle voi kertoa kaikki asiansa´, eräs seurakuntalaisistamme totesi.
Palautteen mukaan kirjalle olisikin voinut antaa nimeksi Rakkaimmat psalmit!
– Tänä vuonna meillä vietettiin pääsiäistä 24. huhtikuuta, ja kirjat valmistuivat kevättalvella ennen paaston alkamista. Ajoitus oli erinomainen. Udmurtiassa uskovat rakastavat psalmeja, ja niitä luetaan erityisesti pääsiäispaaston aikana. Monet osaavatkin niitä ulkoa ja tuovat rukoillessaan asiansa Jumalan eteen Hänen omaan sanaansa vedoten. Niin tekee myös äitini, joka aamuisin rukoilee läheistensä puolesta psalmin 91 sanoin.
Sanaa internetin kautta
– Suunnittelemme yhteiskristillisen udmurtinkielisen sivuston avaamista internetiin, Lena kertoo.
– Ainakin nyt alkuvaiheessa hankkeesta päävastuun kantaa Iževskin Filadelfia-seurakunta.
Tarkoituksemme on saada netin kautta ihmisten ulottuville kaikki udmurtiksi ilmestyneet raamatunkäännökset ja kirjat kuten Lastenraamattu ja muut kristilliset julkaisut, samoin hengelliset laulut.
Ja ehdottomasti myös uusi kirjamme ”Isä meidän -rukous ja valitut psalmit” on saatava mukaan!
Teksti ja kuva Lena Rjabina/Raamatunkäännösinstituutti
RAAMATUNKÄÄNNÖKSIÄ PIAN 40 VUOTTA
Avainmedia on tukenut Raamatunkäännösinstituutin suomalais-ugrilaisia käännösprojekteja vuodesta 1983 lähtien. Säännöllisen tuen lisäksi Avainmedia on osallistunut Uusien testamenttien ja Raamattujen painatuskustannuksiin.
Tähän mennessä koko Raamattu on ilmestynyt udmurtin kielellä v. 2013 (UT 1997).
Uusi testamentti on ilmestynyt yhdeksällä kielellä:
livvi 2003
vepsä 2006
ersämordva 2006
niittymari 2007
komi 2008
vienankarjala 2011
vuorimari 2014
mokšamordva 2016
komipermjakki 2019
Hantiksi ja mansiksi on ilmestynyt yksittäisiä Raamatun kirjoja.
Seuraava suuri tapahtuma on kominkielisen Raamatun valmistuminen. Kirja on tarkoitus painaa loppuvuodesta.
Seuraavina vuosina on tarkoitus julkaista vielä marin- ja mordvankieliset Raamatut.